Please Help New English Review
New English Review
New English Review Facebook Group
Search by author:

by Title:

by Keyword or ISBN:


Recent Publications by New English Review Authors
Virgins? What Virgins?: And Other Essays
by Ibn Warraq
The New Vichy Syndrome:
by Theodore Dalrymple
Jihad and Genocide
by Richard L. Rubenstein
Second Opinion
by Theodore Dalrymple
The New English Review Symposium 2009 Booklet - Understanding the Jihad in Israel, Europe and America
Geert Wilders: Why I Am In America Fighting For Free Speech
Not With a Bang But a Whimper: The Politics and Culture of Decline
by Theodore Dalrymple
In Praise of Prejudice: The Necessity of Preconceived Ideas
by Theodore Dalrymple
Defending The West:
by Ibn Warraq
Nations, Language and Citizenship:
by Norman Berdichevsky
Romancing Opiates
by Theodore Dalrymple
Which Koran?
by Ibn Warraq
Our Culture, What's Left of It
by Theodore Dalrymple
What The Koran Really Says
by Ibn Warraq
Life at the Bottom
by Theodore Dalrymple
The Origins of the Koran
by Ibn Warraq
Why I Am Not Muslim
by Ibn Warraq
Spanish Vignettes: An Offbeat Look Into Spain's Culture, Society & History
by Norman Berdichevsky
Leaving Islam
Edited by Ibn Warraq
The Danish-German Border Dispute, 1815-2001: Aspects of Cultural and Demographic Politics
by Norman Berdichevsky
Tuesday, 28 October 2008
Just the facts, please (continued)

For nearly a century, translators have wondered what to do with the word Ungeziefer in the opening line of Franz Kafka's Die Verwandlung (The Metamorphosis):

Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.

Or:

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

Ungeziefer doesn't mean "insect", though. It means something like "vermin", but you can't talk about "a giant vermin" and even if you could, it isn't quite right. The monstrous creature that Gregor Samsa becomes is deliberately unspecified.

Dawkins and others, with their insistence on facts and only facts, have solved this problem at a stroke: it wouldn't happen. There's no such thing. Woke up as an Ungeziefer? A likely story. Found himself transformed? Pull the other one.

Posted on 10/28/2008 8:34 AM by Mary Jackson
Comments
28 Oct 2008
Hugh Fitzgerald

http://victorian.fortunecity.com/vermeer/287/nm.htm



28 Oct 2008
Send an emailMary Jackson

No, it's 3'6".



28 Oct 2008
Paul Blaskowicz

I can't recall  the names of the respective translators, but one englished the  first sentence  of The Trial

Jemand musste Josef K. verleumdet haben

as "Someone must have traduced Joseph K." and the other one "Someone must have been telling lies about Josef K."

And I know which we all prefer.

I remember the Putzfrau at the house of German friends, saying ( when we were eating breakfast): Wir brauchen mehr Ungezieferbekaempfungsmittel gegen Kaefer in der Kueche. Wegen der Hitze vermehren sie sich wie die Fliegen..."

So etcht-deutsch.



28 Oct 2008
Paul Blaskowicz

We just want to get the facts..."

A very clever video of Stan Freburg's St George & the Dragon Net

"He bweathed fire on me, he boirned me already..." (Freburg was not Jewish!)  "What's to descwibe? You seen one dwagon you seen 'em all..."



 
Most Recent Posts at The Iconoclast
Search The Iconoclast
Enter text, Go to search:
The Iconoclast Posts by Author
The Iconoclast Archives
sun mon tue wed thu fri sat
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30   

RSS Site Feed
RSS Feed