Please Help New English Review
For our donors from the UK:
New English Review
New English Review Facebook Group
Follow New English Review On Twitter
Recent Publications by New English Review Authors
As Far As The Eye Can See
by Moshe Dann
Threats of Pain and Ruin
by Theodore Dalrymple
The Oil Cringe of the West: The Collected Essays and Reviews of J.B. Kelly Vol. 2
edited by S.B. Kelly
The Impact of Islam
by Emmet Scott
Sir Walter Scott's Crusades and Other Fantasies
by Ibn Warraq
Fighting the Retreat from Arabia and the Gulf: The Collected Essays and Reviews of J.B. Kelly. Vol. 1
edited by S.B. Kelly
The Literary Culture of France
by J. E. G. Dixon
Hamlet Made Simple and Other Essays
by David P. Gontar
Farewell Fear
by Theodore Dalrymple
The Eagle and The Bible: Lessons in Liberty from Holy Writ
by Kenneth Hanson
The West Speaks
interviews by Jerry Gordon
Mohammed and Charlemagne Revisited: The History of a Controversy
Emmet Scott
Why the West is Best: A Muslim Apostate's Defense of Liberal Democracy
Ibn Warraq
Anything Goes
by Theodore Dalrymple
Karimi Hotel
De Nidra Poller
The Left is Seldom Right
by Norman Berdichevsky
Allah is Dead: Why Islam is Not a Religion
by Rebecca Bynum
Virgins? What Virgins?: And Other Essays
by Ibn Warraq
An Introduction to Danish Culture
by Norman Berdichevsky
The New Vichy Syndrome:
by Theodore Dalrymple
Jihad and Genocide
by Richard L. Rubenstein
Spanish Vignettes: An Offbeat Look Into Spain's Culture, Society & History
by Norman Berdichevsky














clear
Sunday, 27 January 2013
How to speak Ulster-Scots, continued
clear

Easy. You just speak English in an ultra--Ulster-Scots accent. Northern Ireland, for example, is Norlin Airlan. The Spectator's Dot Wordsworth has further examples of this "language":

Those of us who only pronounce the words auld lang syne on New Year’s Eve and have a vague grasp of their grammatical function may be cheered by a sign at Ballyhalbert in Co. Down that reads: ‘Shore Road, formerly — lang syne, Tay Pot Raa.’ So we are learning quickly. Lang syne means ‘formerly’, and the local words for ‘tea pot’ are tay pot, and for ‘road’, raa. Hence Faas Raa.

But what language is this? The Good Friday Agreement of 1998 declared that ‘part of the cultural wealth of the island of Ireland’ was Ulster-Scots. This is undeniable. In 2001, the United Kingdom recognised ‘Scots and Ulster Scots’ as ‘a regional or minority language’. By then, paid translators had been engaged to turn the proceedings of the Northern Ireland Assembly into Ulster-Scots.

It is undoubtedly a language, but is it a different language from English? I think not. We are not talking about the Celtic languages of Gaelic or of Irish here. Ulster-Scots is derived from the language of people who spoke Scots in Scotland, and this lowland Scots, sometimes called Lallans, is, linguistically speaking, a northern dialect of English. Culturally, it boasted a proud literature, such as Bishop Gavin Douglas’s translation of the Aeneid (which he called Eneados), beginning: ‘The batalis and the man I wil discrive.’ The written literature of Ulster-Scots is less distinguished.

In Northern Ireland perhaps 2 per cent of people speak Ulster-Scots, say 35,000. In case they do not understand ‘Toilet’, an arts centre in Omagh has a notice pointing to the ‘Cludgies’. The way to the print workshop is signed ‘Prent Waarkschap’, which looks like Afrikaans and might have puzzled Bishop Douglas.

A useful booklet for teachers tells them that the Ulster-Scots for ‘house’ is hoose and for ‘education’ is learnin. That’ll learn them. To see how officials use Ulster-Scots, here is a sentence from a Northern Ireland Assembly leaflet, Yer Assemblie: ‘Syne 2007, Assemblie comatees is haean forgaithers wi hunners o fowk an thinkan on a wheen differan maiters as haes an effect tae the fowk o Norlin Airlan.’

Don’t get me wrong. I rejoice in the plurality of languages and dialects. But heaven help a child educated in the medium of Ulster-Scots.

clear
Posted on 01/27/2013 7:53 AM by Mary Jackson
Comments
27 Jan 2013
j

"o fowk", how apt.



27 Jan 2013
liamjq

my favourite is the expression used for "one who is light on the loafers"........"big jessie"



28 Jan 2013
Robert the Brucie

what?



28 Jan 2013
liamjq

as the dystopian visionary .Anthony Burgess observed....".a language is a dialect with an army.."   this drivel is the end result of pandering to dialects with paramilitaries..bout ye





Guns, Germs and Steel in Tanzania
The Thinking Person's Safari
Led by Geoffrey Clarfield
Most Recent Posts at The Iconoclast
Search The Iconoclast
Enter text, Go to search:
clear

 

The Iconoclast Posts by Author
The Iconoclast Archives
sun mon tue wed thu fri sat
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
clear

Subscribe