29 Apr 2006
Marisol Seibold
Wow. That just made my day.
But that's only the tip of the iceberg. If we Babelfish our national anthem into Spanish, pretty soon everyone will want their own botched translation, or better yet, the product of several translations:
MultiBabel
The English-French-English-German-English translation of the Star-Spangled Banner:
OH- can see themselves you, for example by the first light of the
paddle, which hailed as much us proudly with the latter to the Shine
of the dawn? With which expanded lines and lighting up influences run
the first role by the dangerous fight, over the RAM parts, which we
observed, as much valiantly? And the red glow of the rockets, which
collapses, which burst in an air, presupposed to proof up to the night
that our display was always there. Verzierte OH- for example, which
stop however the first role the marking sign, with Spangles the wave,
over the soil releases and the house of the verges?
PS-- Tick the "Include Chinese, Japanese, and Korean" box for additional fun.