Three Poems from a United State

by Michael Odom (February 2019)

Jealousy II, Edvard Munch, 1896
Ceding points to the blonde, he raises his mace,
Proving her arguments specious.
She is blinded and female, much like Justice   
With capsaicin burning her face.           
He’s dressed Halloween black with red eyes in ash   
And the masked crusader’s set jaw.                  
His own comic book! He flies like a jackdaw               
Up the street! A hundred-yard dash                              
Flown in a second! It’s Jackdawman’s escape!
He’ll sleep tonight (toke or no toke)                 
Snuggled up, woke.
When her chivalrous comrade makes himself scarce,          
The SJW girl bares             
One breast, Amazon-ish. Her nipple ring scares         
All the shyest Nazis. One dares               
A soft compliment. Square-jawed. Blue-eyed.  No scars        
Yet. A police teargas bomb scatters                   
Antifa to their waiting cars and, mostly, their bars.               
But with youth opposed, two get their                          
Cocktails less Molotov. Girl, boy now, she leans         
Towards his iPhone, their heads together,                  
Watching live streams.  
Like Americans, we drove, tired, veering                     
Right into on-coming traffic.                               
“Left side!” “I was just thinking, knowledge: it’s like 
China teacups. Like my steering:                        
My American Lipton brain seeps through cracks,      
Gravity pulls to the right lane,                            
Drips toward fiery death, blood staining Earth’s crust-        
Carpet . . . ” “It’s awake or A wake.”           
“Moors make me morbid. Get it? Moor-bid moor?”    
He braked. A skull with matted hair      
Crossed. We offered her                           
Crisps with chocolate stout, then Yorkshire Gold tea,
Brash as American coffee,                        
On the roadside near Haworth, called it “Bronte       
Breakfast” on “Coleridge Christmas Eve”.                    
“They found one of the Ripper’s victims right here,   
Smashed head and raped where we picnic.”               
Grinning, drunk, still estranged, my toothless beatnik        
Father, in the know with her queer                               
Weather, said “Beautiful world, cup made of lace,     
Soaked and leaking blood, flesh, and fates.”                
“There but for grace . . . ” 



Michael Odom is an American poet and translator, the author of a collection of ekphrastic cinquains for children entitled Ick! Fran's Tick!, a book of translation from Catalan, Count Arnau & Other Poems of Joan Maragall, and his own collection of poems playing on the rhythms & themes of Catullus, Selene.

Follow NER on Twitter @NERIconoclast

Back to Home Page