Journeys to Hell by András Mezei

translated from the Hungarian & edited by Thomas Ország-Land (June 2016)


Hungarian Jews in Auschwitz

               

                1.

                DEPORTATION

 

The people they’ve lived with in the village

are being herded in front of closed portals,

still and silent each. The fences

would conceal all sight, all feelings,

except for the tea-rose, the violet and weed

leaping through to reach out towards them.

 

 

                2.

                HASTE

 

After the Jews had been taken

the gendarmes combed through all of Derecske

and found granny Krammer in hiding,

she was ninety-three years of age,

and also Eve Németi’s little brother,

just three years old and a day or two.

They were dispatched in earnest haste

to the rest of the transport still in Nagyvárad

to catch up with the deportation,

so that even those two should not be missing

from the round six million.

 

 

                3.

                CATTLE-TRUCKS

 

It no longer matters which wagon it was,

whose lips held fast against that crack

between the planks of the cattle-truck,

who sucked clean air through that tiny space,

which district filled whose lungs with the fragrance

of rainsoaked hay, of snow on the meadows  –

it no longer matters who found that teat

in that crowded box-car amidst the putrid

steam of urine and stench of excrement,

who found it crawling among sore feet,

that nipple bursting through the crack

to feed on oxygen-enriched air,

who feasted like a babe on the breast,

which prisoner’s life was thus extended,

whether it was a Jew or a Serbian

whether a Russian or a Hungarian

whose heart at last could beat more calmly,

who thus gained time whilst surrounded by death  –

 

and whose eyes have locked on to that unearthly crack

ever since then, in this blinded wagon

which is our world, that crack, that crack

admitting a light beyond our reality,

a light through which the whole train of cattle-trucks

passes forever with all those captives –

a light that burns like a beam from hell.

 

 

                4.

                STATISTICS

         

No cry of anguish, no manner of wailing

is more heartrending than the sheer numbers:

147 trains

for the transportation in 51 days

of 434,000

provincial Jews by 200 SS troops

aided by 5,000 Hungarian

gendarmes and hundreds of volunteers –

they were detained at first in the ghettoes,

they were then taken into the brick-works

already stripped of their family savings,

then caged in cattle-trucks, 80 in each, and

conveyed without water and food to Mengele

from the first day of the occupation –

processed by people obeying orders

who never outdid the German commands

but willingly obliged the commanders –

 

Nearly half a million provincial Jews:

nearly 10% of them stayed alive.

 

 

                5.

                FLAMES

 

The ones who gave up their personal cyanide tablets

to spare a child from agony in the gas –

themselves have kindled the burning bush,

 

the ones who approached the end with dignity

herded to cruel death but not like cattle –

themselves have kindled the burning bush,

 

the ones who were able to dig their graves and toss

hell behind themselves with each clump of earth –

themselves have kindled the burning bush.


András Mezei in Israel

_______________________________________________
 

ANDRÁS MEZEI (1930-2008): a child survivor of the Hungarian Holocaust who emigrated to Israel after the war but returned to Budapest to became a prominent poet, novelist and essayist. He is heavily ignored by his country’s present literary establishment, but his Holocaust poetry in English translation is widely published and increasingly being taught in the West – see Christmas in Auschwitz (Smokestack/England, 2010).

 

THOMAS ORSZÁG-LAND is a poet and award-winning foreign correspondent who writes for New English Review from Europe and the Middle East. His last book was Survivors: Hungarian Jewish Poets of the Holocaust (Smokestack/England, 2014), and his last E-chapbook, Reading for Rush Hour: A Pamphlet in Praise of Passion (Snakeskin/England, 2016).

 

To comment on these poems, please click here.

To help New English Review continue to publish original translations of poetry such as this, please click here.

If you enjoyed these poems and want to read more by Thomas Ország-Land, please click here. 

image_pdfimage_print

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

New English Review Press is a priceless cultural institution.
                              — Bruce Bawer

The perfect gift for the history lover in your life. Order on Amazon US, Amazon UK or wherever books are sold.

Order on Amazon, Amazon UK, or wherever books are sold.

Order on Amazon, Amazon UK or wherever books are sold.

Order on Amazon or Amazon UK or wherever books are sold


Order at Amazon, Amazon UK, or wherever books are sold. 

Order at Amazon US, Amazon UK or wherever books are sold.

Available at Amazon US, Amazon UK or wherever books are sold.

Send this to a friend